标题: American Daily Slang [打印本页] 作者: kitsunegari 时间: 2004-2-1 17:23
A : apple-polisher 马屁精 Eg:She is a real apple-polisher for the way she's crawling around the boss and making eyes at him. (她是一个马屁精,整天围着老板眉来眼去的。 )
as busy as a bee (象蜜蜂)忙忙碌碌的 as graceful as a swan (象天鹅)姿态优雅的 as gentle as a lamb (象羊羔)性情温顺的 as cunning as a fox (象狐狸)一样狡猾的 as poor as a church mouse 一贫如洗
B : I'm beat. 我非常疲乏。 beat gums 空洞无物、废话连篇的讲话 bell the cat 为众人的利益承担风险 black sheep 害群之马 Buddy, where is john? 要上厕所? Bungee jumping 蹦极跳 Stop bugging me, man! 喂,别烦我了。
C :
blue collar 蓝领 white collar 白领 pink collar 粉领族(指和蓝领体力工人相当的女性工人) gold-collar workers 金领族(一般都有一技之长,对公司工作的方方面面都十分了解,甚至对公司 的利润大小和收益都有直接的重要影响。他们的工作环境优雅,职业体面, 有着丰厚的收入和稳固的经济地位)
D :
dog-eared books 读得卷了边的书 dog sleep 不时惊醒的睡眠 dog-tired 像狗一样的累 dog watch 夜班 old dog 上了岁数的人、老手 a sly dog 偷鸡摸狗者 a yellow dog 杂种狗、卑鄙可耻的小人 a big dog 看门狗、保镖;要人 You're a lucky dog! 你真是个幸运儿! hot dog 热狗 dog nose 啤酒与杜松子酒的混合酒 a dog in a blanket 葡萄卷饼或卷布丁 as faithful as a dog 像狗一般的忠诚,在西方文化中,狗是'忠实、卖力、辛劳'的化身, He that lies down with dogs must rise up with flea. 近朱者赤,近墨者黑 A good dog deserves a good bone. 西方人论功行赏时常说'好狗应有好骨头' a a dog in the manger 占着马槽(不拉屎) Honey, I forget to duck. 亲爱的,我忘记闪开了。
E :
eat crow 由于夸大其词或过分自信,最后不得不承认错误。 eat his words 食言 out at elbows 捉襟见肘 elbow one's way 用胳膊肘挤来挤去为自己开道 get a black eye 被别人打青了眼睛 mind your eye 叫别人当心 blink our eyes 眨眼睛 flash our eyes at sth. 瞟一眼 make eyes 抛媚眼 cast sheep's eye 暗送秋波 You have an eye for something. 有眼光有见解 finely arched eyebrows 纤细的弓形眉 pencil the eyebrows 描眉 eyebrow pencil 眉笔 rough bushy eyebrows 浓密的粗眉 eyelash grower 睫毛膏 eyelash curler 卷睫毛器 without turning an eyelash 泰然自若,不动声色 not bat an eyelid 没合眼睡觉 not bat an eyelid 对事情泰然自若 hang on by the eyelids 事情危在旦夕
F :
face the music 不得不接受惩罚、承担后果,必须承受出现的局面 a matter of face 面子攸关的事情 lose face 丢面子 Eg:He knew he was wrong, but he would not admit it for fear of losing face. (他知道自己错了,但却不肯承认错误,因为怕失去面子。 ) save one's face 挽回面子 pull a long face 拉长了脸 make a face at you 对你做个鬼脸 have the face 厚颜无耻 Eg:I'm so surprised that you have the face to do so! (你怎么有脸做出这样的事! ) cold fish 态度冷冰冰,没有热情的人。 drink like a fish 牛饮 flats 平跟鞋 footfall 客流量 例如:We strive to show booksellers what we are doing to support them and drive footfall into their stores. 我们要努力向图书商展示我们将如何支持他们,并使更多的客人进入他们的商店。
G :
green eyed 嫉妒 green finger(thumb)?把大伙干不好的活都干得漂漂亮亮 例如:A person with green finger has a magic touch that makes plants grow well and quickly. 长着绿手指的人是有魔法的,只要他一碰,植物就长的又快又好。 green hand 生手 例如: I'm still green at my job. 我依然是个新手。 green light 允许、许可 例如: I'm only waiting for the green light from you. 我在等您的允许。 green revolution 绿色革命 例如:These developing countries produced enough food to serve their people after green revolution. 绿色革命后,这些发展中国家就生产出足够的粮食来满足国民的需要。 the green years 青春年华
H :
He is ripe in years but green in heart. 形容某人是老当益壮 lose your heart to someone 和某人谈恋爱 lack heart 缺乏勇气 win your heart 赢得你的心 broken heart 破碎的心 heart of stone 石头心肠 pour out your heart 倾吐你的心事 have a heart 可怜可怜你 his heart in the right place 他的心肠是很好的 not to wear your heart on your sleeve 不要太情绪化 Don't take the failure to your heart. 别为失败而难过 lose heart 失去信心 your heart of gold 金子般的心,美好心灵 write a letter to her and declared your heart. 写信表达爱慕之情 Don't let your heart get cold. 不要让你的热情冷却下来 a man after her own heart 正和她心意的人 put your heart at rest 放下心来 straight from the horse's mouth 来自权威和可靠的消息。
I :
I was welcomed with open arms. 我被热烈欢迎。
J :
Jargon 行话
K :
keep a good house 招待周到 例如:I haven't got a good house, but I'll keep a good house. 我没有好的房子,但我会招待周到的。 kill someone with kindness 热情的让人受不了 know sth. like the palm of one's hand 了如指掌
L :
lashes 睫毛 lead a cat-and-dog life 过着不和睦的、敌对的生活。 lead a double life 婚外恋、婚外情 leather boots 皮靴 love at first sight 一见钟情 lummox 傻大个儿 例如:The lummox has loused up their company's whole business. 那个傻大个儿把公司的买卖搞的一团糟.
M :
lean meat 瘦肉 fat meat 肥肉 salted meat 咸肉 fresh meat 鲜肉 smoked meat (bacon) 熏肉 strong meat 难以消化的食品,难理解的事物 grill the meat 在烤架上把肉烤得滋滋冒油 fry the meat 把肉炒一下 a meaty book 一本有实际内容的好书 you young monkey 小淘气鬼 Stop monkeying with my camera! 别摆弄我的相机! make a mokey (out) of 愚弄、耍弄 例如:You suddenly realized that you had been made a monkey (out) of by your opponents. 你就会突然发现自己被对手给耍了。 monkey business 耍些骗人的把戏、捣鬼 例如:You suspected monkey business at the polls. 你怀疑选举投票中有鬼。 Monkey 代表500美元 例如:He won a monkey at the horse races. 他在跑马中赢了500美元。
N :
Nature calls 要上厕所。 pain in the neck 讨厌、恶心 例如:You gave me an awful pain in the neck. 你真让我觉得讨厌。 up to one's neck 忙的不可开交 break one's neck 努力地、拼命地做事 例如:I'm really up to my neck in my work today, I couldn't get away from the office till 6:30. So I had to break my neck to get to my sister's engagement party at 7 o'clock. 我今天忙得不可开交,因为我不能6:30下班,所以我必须拼命地做事才能参加我妹妹 7:00的订婚宴会。 save one's neck 免受苦难或惩罚 例如:The fighter planes saved our necks. 空军的战斗机保全了我们的生命。 crane one's neck to see sth. 伸长脖子看什么东西 never say uncle 嘴硬,不肯服输、不肯承认。 例如:I refused to say uncle no matter how they threatened me. 无论他们怎样吓唬我,我都不肯服输。 Tom never says uncle. He wouldn't admit he's wrong for the life of him. 汤姆的嘴特硬,打死都不肯承认错误。 nitpicker 爱吹毛求疵的人(nitpicker means a kind of person who always criticizes others by noticing small and unimportant differences)
O :
one track-minded 单轨思维,大脑不灵活,缺乏灵活的思维能力 例如:If you are a track-minded person, you will not understand what I intend. 如果你是一根筋的人,你就无法领会我的意图了。 one's cup of tea 某人喜欢的事情 例如:That's not my cup of tea. 那不是我喜欢的事。
P :
I hope you'll soon be in the pink again. 我希望你早点恢复健康。 play the woman 撒娇 pupil 瞳孔
R :
his right man 他的得力助手 The Last Rose of Summer 夏天的最后一朵玫瑰 The Way-Side Rose 路边的玫瑰 the rose of the party 晚会上最美丽、最引人注目的女孩 Everything is comimg up roses. 自己经历的每件事都非常顺利、圆满. Life is not all roses. 人生并不是十全十美。 No rose without a thorn. 没有不带刺的玫瑰; rosy view 乐观看法 rosy prospect 美好前景 have roses in your cheeks 面色红润
S:
sandals 凉鞋 set the world on fire 一些震撼世界的杰出成就 platform shoes 厚底鞋 lace up your shoes 系鞋带 common as an old shoe 不摆架子,平易近人 be in another's shoes 处于别人的位置 die in shoes 暴死街头 My shoes bite (me). 鞋子穿了脚疼 hiking shoes 旅游鞋 sports shoes (sneakers) 运动鞋 for a song 很便宜 例如:I bought this house for a song. 我以很便宜的价格卖了这座房子。 soul mate 性情相同的人、精神上的伙伴、性情相同 例如:I wouldn't marry anyone until I run into a soul mate of mine. 碰不到性情相同的人决不结婚。 It's a steal! 真便宜 stew 用小火慢慢地炖 sticky business 让人左右为难的事情
T :
two-faced 两面派 例如:How could he be so two-faced? 他怎么能这么阴一套阳一套的?
W :
in hot water 处在困境之中 in smooth water 进入顺境 spend money like water 花钱大手大脚 pour cold water on your idea 向你的这个想法浇点冷水 wedge heel 坡跟鞋 wolf down his food 狼吞虎咽地吃东西 cry wolf 谎言欺人 例如:That politician cries wolf in every speech he makes. 那个政治家在他的每篇演说中都发出的警报。 from the word go 立刻,马上 例如:When Mary and I met, I was dazzled. But I learned right away we had nothing in common. I knew from the word go it wouldn't work no matter how beautiful she was。 当我和玛丽初次见面时,我被她迷住了。但很快我知道我们没有任何共同之处。 我马上意识到不管她有多么漂亮,我们之间都不会有结果。