21 12
发新话题
打印

大丈夫日记(转自读者)

引用:
原帖由 !@#.海光 于 2009-3-5 14:43 发表
场面上,陌生人接触时,一般说:太太,爱人,妻子.
我父亲常用的是,爱人.所以我也潜移默化偏爱这个称呼.
至于内人,虽然懂,但想着时代的发展,觉得这称呼老了些,字面上解释有些封建,所以不喜欢. ...
我都不说 我父亲。。我一直都说 我爸我妈
钟爱华健,一生不变!

每一种幸福都流光溢彩!
I华健,三生有幸1121的灿烂。。


TOP

引用:
原帖由 小家巧 于 2009-3-5 14:41 发表

媳妇儿。。
好象北京男人这么说的比较多。

TOP

北边许多都这么说,其实我现在问朋友老婆怎么怎么的也常问:你媳妇怎么怎么的
至于父亲和爸爸的说法,呵呵,这也是书面语和口语的区别.
总之,我个人觉得,太太的说法西方文化味太足了些,字面纯中文都解释不来.
虽然爱人可能也是传自西方,但字面中文意思明显.
丈夫和妻子应该是中国化的书面语吧

[ 本帖最后由 !@#.海光 于 2009-3-5 15:05 编辑 ]
我们牺牲很多,但患难与共!

TOP

引用:
原帖由 摆渡苹果 于 2009-3-5 14:54 发表


好象北京男人这么说的比较多。
恩。。儿话音听起来还习惯些。。
钟爱华健,一生不变!

每一种幸福都流光溢彩!
I华健,三生有幸1121的灿烂。。


TOP

哈,真不容易

TOP

我觉得媳妇儿有点太俗了,我还是喜欢lp

TOP

 21 12
发新话题